středa 8. května 2019

Выучить надобно

 Это цитата сообщения Avel_Hladik




В арабском языке есть девять разных слов, обозначающих русское слово «друг».
В большинстве случаев используется слово «садик» (صديق), но есть и более точные слова:

«самир» (سامر) - это друг, с которым приятно поболтать вечером, а
«анис» (أنيس) - это тот, с кем можно просто поговорить на общие темы.
Друг, которого вы понимаете с полуслова, с кем у вас телепатическая связь - «наджии» (نجي).
Приятель, с которым можно пропустить рюмочку-другую будет «надиим» (نديم). Компаньон в путешествии - это «рафик» (رفيق),
а тот с, кем вы только собираетесь куда-то отправиться, - «альррафик кабл альттарик» (الرفيق قبل الطريق) и он действительно важен - «найди хорошую компанию, прежде чем начинать путь».

 Близкий друг - это «сахиб» (صاحب), а очень близкий - «халиль» (خليل).

Аллах, какой язык! Ты сделал все правильно. И если ты спросишь меня на каком языке стоит жить, я тебе отвечу - страдать и умирать - надо на русском, а вот любить и жить - только на арабском.